Qué hacemos

Ayudamos a las organizaciones a preparar encuentros multilingües de distintas maneras.

  • Aconsejamos sobre los posibles tipos de interpretación según la naturaleza del encuentro.
  • Proporcionamos la tecnología y los técnicos necesarios, o colaboramos en soluciones mixtas.
  • Ayudamos a las organizaciones a alcanzar su propia autonomía técnica.
  • Formamos a técnicos e intérpretes en el uso del equipo.
  • Proporcionamos formación, concienciación y recursos para intérpretes voluntarios y participantes en encuentros multilingües.

Para poder lograr esto:

  • Adquirimos equipo de interpretación.
    Actualmente disponemos de un material que nos permite tener hasta 40 cabinas trabajando simultáneamente (máximo 20 por sala). También tenemos varias herramientas para facilitar la interpretación susurrada en actos más pequeños.
  • Almacenamos, mantenemos y gestionamos el equipo.
    Disponemos de espacio de almacén y un sistema de inventario para controlar cada pieza del equipo, de modo que sepamos dónde se ha usado, si funciona bien etc.
  • Nos formamos en su uso.
    Somos 6 técnicos capaces de utilizar el equipo, y hemos dado consejo y formación a otros grupos que utilizan equipo similar.
  • Desarrollamos tecnologías y soluciones nuevas.
    Estamos diseñando y fabricando equipo nuevo, y mejorando el equipo existente.