Qué hacemos

Ayudamos a las organizaciones a preparar encuentros multilingües de distintas maneras.

  • Aconsejamos sobre los posibles tipos de interpretación según la naturaleza del encuentro.
  • Proporcionamos la tecnología y los técnicos necesarios, o colaboramos en soluciones mixtas.
  • Ayudamos a las organizaciones a alcanzar su propia autonomía técnica.
  • Formamos a técnicos e intérpretes en el uso del equipo.
  • Proporcionamos formación, concienciación y recursos para intérpretes voluntarios y participantes en encuentros multilingües.

Para poder lograr esto:

  • Adquirimos equipo de interpretación.
    Actualmente disponemos de equipo que nos permite tener hasta 20 cabinas trabajando simultáneamente (máximo 6 por sala). También tenemos varias herramientas para facilitar la interpretación susurrada en actos más pequeños.
  • Almacenamos, mantenemos y gestionamos el equipo.
    Disponemos de espacio de almacén y un sistema de inventario para controlar cada pieza del equipo, de modo que sepamos dónde se ha usado, si funciona bien etc.
  • Nos formamos en su uso.
    Somos 6 técnicos capaces de utilizar el equipo, y hemos dado consejo y formación a otros grupos que utilizan equipo similar.
  • Desarrollamos tecnologías y soluciones nuevas.
    Estamos diseñando y fabricando equipo nuevo, y mejorando el equipo existente.